The article deals with the history of the Higher state literature courses, the way they functioned in the context of Bolshevik party’s literature policy in the 1920th. An attempt is made to reconstruct the main features of the courses functioning as a cultural institution of the 1920th and to reveal the reasons for closing it.
Keywords: Higher state literature courses, soviet lite rature history, literature policy, culture.
Vladimir Averin
Higher state literature courses in the context of literature policy of the 1920s
The article is dedicated to the problem of Turgenev’s so-called „mysterious stories“ reception. These aesthetically ambiguous texts generate opposite interpretative societies in the European culture. Reception analysis allows to elucidate the status of the author and his texts in the literary field.
The problem of reception of I. S. Turgenev's „Mysterious stories“
The article presents textual and literary analysis of the Russian translation of Aesop’s fables, made by Andrew Vinius in the end of the XVII century. Offers a comparative analysis of the presumptive source text, namely „Theatrum Morum“, and another variation by J. van den Vondel („The Princely Pleasure-Grounds of Animals“) to the Russian text by Vinius.
Keywords: Russian translation of Aesop’s fables, Andrew Vinius, Aesop’s fables, „Theatrum Morum“, Joost van den Vondel, „Vorstelijcke Warande der Dieren“.
Anastasia Artemchuk
„Zrelishche zhitiya chelovecheskogo“ by А. А. Vinius: sources and variations
The intertextual base of one of Mandel’shtam’s famous fragments is sought not among the likely specific allusions, or subtexts, but rather in the broader set of relevant linguistic (in this case, syntactic) structures available at the time of the poem’s writing. The electronic National Corpus of the Russian languageisused to establish the characteristic — unique — choices made by Mandel’shtam from the range of options offered by the Russian poetic tradition.
„When it wasn't Elena...“ to study the linguistic hypograms of a poetic text
The article deals with the problems of commenting episodes of Yu. K. Olesha’s novel „Envy“, which have references about confectionery products of the last century 20ies. The author includes mentioned episodes into the literary context of the era and draws conclusions on the functions they perform in the novel.
Keywords: Yu. K. Olesha, „Envy“, comments, jellies, paste, Rosa Luxemburg, cookies, M. I. Tsvetaeva, N. N. Aseev.
Andrey Kokorin
Confectionery context of „Envy“ by Yu. K. Olesha: the experience of commenting
The article is devoted to both the context of newspaper’s publications clarifying Mayakovski’s „'Televox?' What is it?“ (1928) and the connection between the text and Russian futurism’s poetics. An attempt is made to recover a social and political background of the late 1920s to figure out how far the poet focuses on the urgent issues.
Keywords: Vladimir Mayakovski’s poetry in second half of the 1920s, „'Televox?' What is it?“, futuristic motives, H. Wells, F. Marinetti, V. Khlebnikov, newspaper’s poetry.
Julia Konovalova
From the commentary to V.V. Mayakovskii's poem „'Televox?' What is it?“
The 1900–1910s in the Russian Empire were marked by the almost unexampled „detective fever“, that started adopting new shapes since 1907, when various publishing houses and press organs began to publish numerous pastiche stories about the adventures of Sherlock Holmes in the late-Imperial Russia. Though little is known about the authors of such pastiches, it is certain that the pseudo-Sherlockian stories were used by some authors as platforms for the expression and promotions of their own ideas — mostly politics-related. In the following article the most notable examples of the Russian Sherlockiana were analyzed, focusing mostly on the „political“ layer of the texts.
Keywords: Anglo-Russian literary contacts, Sherlock Holmes, Russian detective fiction, Russian mass literature in the early XXth century, Suvorin’s theatre, M. Suvorin, B. Glagolin, P. Orlovets, P. Nikitin, S. Propper, „Ogonyok“.
Maria Krivosheina
„Watson, we are going to the land of extraordinary guards...“ (Sherlock Holmes, Epigones and the First Russian Revolution)
The article compares Russian translation of two gallant narratives of the XVII century „Voyage to the isle of love“ by Vasily Trediakovsky and „Genuine advertisement of glorious fortress named Inclination“ by Matvey Begichev. Translations reflect the opposite tendencies in European gallant cartography.
A sample of the European gallery cartography of the XVII century translated by a Russian military engineer
This article is devoted to the theme of love in the works of V. Gavrilchik, its aspects and peculiarity of aesthetic representation. Some records of various interviews with the poet are included to provide the in-depth analysis of his works.
Keywords: the works of V. Gavrilchik, underground, parody, primitivism, sculpture theme, love theme, St. Petersburg theme
Kapitolina Pazukhina
The theme of love in V. Gavrilchik's poetry
Contacts
summerschool@list.ru
В оформлении сайта использованы материалы Freepik.